Перевод "до конца" на английский
Произношение до конца
до конца – 30 результатов перевода
У астероидов нет установленного Курса или скорости Что осложняет попытки сбить их
Джексон слишком озабоченный этой новой угрозой Еще до конца не понял - база Эхо Похоже исчезла
Тело сбросило скорость
There is no set course to the direction or speed of an asteroid which makes trying to dodge them very difficult.
Jackson is too pre-occupied with this new danger to fully realize that Outpost Echo seems to have disappeared out of the sky.
The body has slowed down.
Скопировать
Кругленькая сумма.
Но когда мне платят, я всегда выполняю работу до конца.
Это ты.
That's a tidy sum.
But when I'm paid, I always see the job through.
It's you.
Скопировать
Думаю, он хотел чтобы я тебя убил.
Но знаешь, печально, но когда мне платят, я всегда довожу дело до конца.
Ты это знаешь.
I think his idea was that I kill you.
But you know the pity is, when I'm paid I always follow my job through.
You know that.
Скопировать
Ипотм ты должн видеть моего дядю дядю?
Ты не вылечен до конца только у моего дяди есть познания в этом Вы должны пойти, чтобы залечить рану
Досвидания
You will have to see my uncle to see your uncle?
Because you are not cured yet only my uncle has the medicine you'd better go to nurse your wound we will meet again
Good bye
Скопировать
Встань около дерева.
И оставайся там до конца перемены.
Лицом к дереву, руки за спину.
Go stand against that tree.
Stay there until the end of recess.
Face the tree, hands behind your back.
Скопировать
Так он сказал.
Значит, нам просто нужно довести это дело до конца.
— И вы на это пойдёте?
No mistake
I see. Then we'll just have to go through with things too
Going to do it?
Скопировать
?
И буду есть хлеб и сыр до конца моих дней?
?
?
And ate bread and cheese in sidewalk cafés?
?
Скопировать
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
But, if I wasn't dying now, I also would reach the end. I would, because my roots aren't putrid.
Скопировать
Я спускался по лестнице и вдруг меня осенило.
Наконец, я всё понял до конца.
Я сказал себе. Это безумие.
I got to tell you now. I got all the way down the stairs, suddenly it hit me.
Suddenly I saw everything clearly for the first time.
I said to myself this is crazy.
Скопировать
Каждый должен дойти до своего предела.
Люди, которые не понимают себя до конца, подобны версальцам, которые окружают тех, кто познал самого
Те, кто открывает самих себя, неизбежно окружен неизбежно агрессивен
We must all realize our full potential.
Those who don't are like the people in Versailles, who surround those who do.
Those who do are inevitably surrounded and aggressive.
Скопировать
Я хочу, чтоб меня вели.
Я хочу жить как араб - они сидят на улице и ощущают её, а нам обязательно нужно дойти до конца.
Идея - это вспышка.
What I don't want is to think my own way. I want to be led.
Like an Arab. In a street, he feels the street, while we think about the goal. It was an Arab who said, "One is the first figure of an endless number."
An idea is a flash.
Скопировать
Но почему они послали вас сюда?
Единственное наказание которое они смогли придумать - работа в Опасной Бригаде до конца жизни.
До конца жизни?
But why did they send you here?
The one remaining punishment they could think of - to work in the Danger Gang for life.
For life?
Скопировать
Там есть одна такая...
Я мог бы изучать ее до конца жизни. Я восхищен человеком, преданным науке.
Не теряйте головы, Боунс.
Well, I could spend the rest of my life studying it.
I do so admire a man who devotes himself to knowledge.
Don't lose your head, Bones, nobody's staying anywhere.
Скопировать
Все люди будут поклоняться тебе, почти как богине.
И я буду любить тебя до конца времен, до конца миров.
Ты будешь дополнять меня, а я - тебя.
All men will revere you, almost as a god yourself.
And I shall love you for time without end, worlds without end.
You shall complete me, and I you.
Скопировать
Единственное наказание которое они смогли придумать - работа в Опасной Бригаде до конца жизни.
До конца жизни?
О, не волнуйтесь.
The one remaining punishment they could think of - to work in the Danger Gang for life.
For life?
Oh, don't worry.
Скопировать
-Откажитесь.
-Я пойду до конца.
Я не вижу сожаления в ваших глазах.
It's work and it must be done.
- Give it up.
I must continue to the end.
Скопировать
Воспоминаний не будет.
Доза как раз такова, чтобы довести его до конца на выборах.
(Толпа)
- There will be no remembrances.
The portions are exact to take him through the election.
(Crowd) Six for Two! Six for Two!
Скопировать
Он глубоко погружен в плак тау жар крови.
Он не заговорит с тобой, пока не пройдет до конца через то, что должен.
Если ты не хочешь оставаться, ты можешь уйти сейчас.
He is deep in the plak tow, the blood fever.
He will not speak with thee again until he has passed through what is to come.
If thee wishes to depart thee may leave now.
Скопировать
Только то, что вам следует получать удовольствие.
И вы пробудете здесь, вероятно, до конца жизни.
Гарри Мадд, ты лжец и преступник.
It's really a very, very nice place.
And you're all going to be here, quite probably, for the rest of your lives.
Harry Mudd, you're a liar, and an outlaw, and in deep trouble.
Скопировать
Если быть вулканцем для тебя важнее, тогда стой там и дальше, излагая правила философии Звездного флота и Вулкана и дав своему отцу умереть.
И я буду ненавидеть тебя до конца жизни.
Мама...
If being Vulcan is more important to you, then you'll stand there speaking rules and regulations from Starfleet and Vulcan philosophy and let your father die.
And I'll hate you for the rest of my life.
Mother...
Скопировать
Уже две.
Такими темпами мы сможем до конца дня больше 30 наблюдений сделать.
Ух ты!
Two already.
At this rate we oughta be able to spot more than 30 by the end of the day.
Oh, boy.
Скопировать
Надеюсь, вы не станете отпираться? Будьте спокойны, господин комиссар.
Я пойду до конца.
Мсье Марсель, что вы тут делаете?
I hope you won't retract your statement, eh?
Don't worry, Inspector.
M. Marcel!
Скопировать
Вернешь с получки.
Постарайся дотянуть до конца месяца хотя бы раз.
На такую зарплату, как моя, жить невозможно.
Remember me on pay day.
You should try to make ends meet, at least once.
With my wages, it'd be a music hall act.
Скопировать
Ох, если я его встречу...
Вот и добрались до конца привязи.
А море так близко, за лесом...
Oh, if only I was to meet him...
End of the line.
And the sea is so close, behind the forest...
Скопировать
Все понял, но... как бы это сказать?
- Не до конца.
-Да, не до конца.
- ... how shall I put it? - not very hot.
Not very.
- And you?
Скопировать
- Не до конца.
-Да, не до конца.
-А вы?
Not very.
- And you?
- Lukewarm.
Скопировать
Конечно.
В таком случае, дорогой мой, остается пожелать вам довести дело до конца.
Должен признать, вы выбрали кого надо.
Of course!
Well, my friend, in that case, I can only wish you success. I do admit you chose your man well.
IS THIS THE FACE OF A MADMAN?
Скопировать
Именно так, а не иначе.
Послушайте, Мэтт, я привык все доделывать до конца, поэтому ни вы, ни Пентагон, ни сам господь...
Что вы себе позволяете?
That's the way things stand.
That's the way they stand. Look, Matt. I'm going to go the limit.
And not you, not the Pentagon, not God on his throne is... Who do you think you're talking to?
Скопировать
Так что не суй нос в мои дела!
Батистен, ты должен довести дело до конца.
Сегодня!
So give me a break!
Battistin, I want the hole for today.
Today.
Скопировать
- Что Вы сделали?
Если Вы хотите мучить меня до конца моих дней, то оставьте теряться в догадках.
Что Вы сделали тем девушкам?
- What did you do?
If you want to torment me for the rest of my life, then make me imagine.
What did you do to those girls?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов до конца?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы до конца для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
